屡获诺贝尔文学奖提名的捷克小说家米兰·昆德拉今年再次与诺奖失之交臂。尽管事先已有预测,昆德拉并非今年诺奖的热门人选,但这并不影响读者对昆德拉作品的热情。其随笔《帷幕》中译本近日由上海译文出版社出版,依然引来读者热切关注,国内各大媒体也用一定篇幅给予了重点介绍,昆德拉在中国读者中的深远影响力可见一斑。
《帷幕》是近80高龄的昆德拉继小说《无知》后的最新作品,原作以法文写成,去年在法国出版,与昆德拉作品系列所有作品一样,《帷幕》译自指定法文原版,译者董强是昆德拉惟一的中国学生,也是北京大学法语系教授。由于昆德拉年事已高,有知情者认为这将是他的封笔之作。
作为昆德拉“文学思辨三部曲”的终结篇,《帷幕》延续了他在《被背叛的遗嘱》和《小说的艺术》中的思考,以更自由的笔触,探索与历史和生活现实交混的小说艺术世界。
这本随笔集涉及了小说、剧本等体裁,分为“对延续性的意识”、“世界文学”、“进入事物的灵魂”、“小说家是什么”、“美学与存在”、“撕裂的帷幕”、“小说,记忆,遗忘”七个部分。昆德拉在书中融合自己的生活见闻,提及了塞万提斯、拉伯雷、斯特恩、福楼拜、穆齐尔、乔伊斯、卡夫卡等他钟爱的小说家,穿插了《情感教育》、《九三年》、《白痴》、《我弥留之际》等多个文本。他这样自我评价新作:“作品是围绕一种美学规划而进行的长期工作的最终成果。”
连续推出文学思辨三部曲,可见昆德拉对小说艺术、小说美学和小说史的痴迷。他在回答法国伽里玛出版社负责人安托万·伽里玛的提问时表示,自己痴迷小说艺术源于“对欧洲的怀念”。在他看来,现代欧洲在过去四个世纪中贡献给世界的,没有比小说艺术更伟大的了。而艺术、文学和哲学的欧洲,已经不知不觉地远离了我们。而当伽里玛问到他不是理论家,也不是教授,却为何如此热衷于以一个小说家的身份论述小说创作时,昆德拉引用自己在《小说的艺术》中说的原话做了回答:“我不属于理论界。我的反思,是一个实践者的忏悔录。”
据悉,上海译文出版社自2003年以来,已陆续推出14部昆德拉的系列作品,涵盖小说、随笔、剧本,它们均是昆德拉本人剔除了那些不成熟的、应景的或练习性的,正式认可的全部作品。
|
读完这篇文章后,您心情如何?
|
网友评论(共有 0 条评论) |