旨在推动中国文学走向世界、树立中华民族崭新形象的“中国当代文学百部精品译介工程”,目前已确定首批作品将译介至俄罗斯。
中国作协有关负责人今天介绍说,目前已确定把3到4部中国现当代中短篇小说的合集译为俄文,同时还将有两批中国作家访俄.
记者了解到,当前中外文学作品译介存在“文化交流单行道”格局。大量外国文学作品能很快地被译介到国内来,而中国文学译介出去的却少得多。不久前,中国作家代表团出访古巴,想带一些西班牙文的中国作品出去,结果只有《西游记》、《红楼梦》等古代文学书籍可带,少见中国当代文学作品的译本。为了改变这一状况,中国作协推出了“中国当代文学百部精品译介工程”,在5年时间里,向世界译介一百部代表中国当代文学创作成就的优秀文学作品。
|
读完这篇文章后,您心情如何?
|
网友评论(共有 0 条评论) |