由上海巴金文学研究会主编,周立民、祝勇统筹出版的《巴金译丛》将由北方文艺出版社10月出版,这套丛书是为了纪念10月17日巴金逝世3周年推出的。
上海巴金文学研究会秘书长周立民介绍说,巴金的翻译有他自己的特点,是完全根据他个人的喜好和信仰选择译本。“我们译的可能不是世界名著,但是强调他自己的风格,比如第一册里屠格涅夫的散文诗,完全跟巴金气质相合。巴金曾表示自己喜欢屠格涅夫的著作,也曾为它们花过一些功夫,谦称本书是他的“试译”,然而却被视为精品得到了中国几代屠格涅夫迷的喜爱。高尔基的《文学写照》,收入了高尔基关于前辈和同时代作家的回忆,高尔基以大量富有特性的生活化的细节勾勒出俄罗斯伟大作家的生命片断,使得这些历史人物跃然纸上。高尔基写俄罗斯文学大师,却是以平等的身份,这让我们看到文学大师在生活中的样子。
“巴老的很多作品没有得到很好的整理,比如收入《巴金全集》的《海上札记》,其实只是他作品的三分之二,我们在整理中发现了原始作品的三分之一。还有一些作品,比如《思想者》已经有其它版本,我们进行了重新编校,更正了不准确的部分,希望呈现巴老完整的写作和翻译风格。”作家祝勇说,他们将争取几年时间把译作全部出齐,让读者认知更为立体、更为全面、完整的巴金面貌。《巴金译丛》第一辑共五册,全部是巴金翻译的名著,以俄罗斯作家的散文为主,有赫尔岑的《往事与随想》;屠格涅夫的《门槛》《木木集》和《散文诗》,高尔基的《文学写照》,第二辑将以翻译小说名著为主,目前正在整理中。作品均以单行本的形式推出。
|
读完这篇文章后,您心情如何?
|
网友评论(共有 0 条评论) |