中国散文网
中国散文网首页 > 散文快讯 > 正文

花城出版社推出《慢读译丛》(图文)

中国散文网 作者:中国散文网 发表时间:2013-08-21 我要评论(0)
字号:T|T

慢读9种自拍封面.jpg

花城出版社推出《慢读译丛》
 
花城出版社日前推出分两批出版的《慢读译丛》,一套九册,由谢大光主编,集中编辑了多国著名作家的随笔集,旨在呈现一种深入阅读的慢阅读,为当下快节奏的生活注入清新深刻的印记。
其中《晴日木屐》,(日)永井荷风著,陈德文译,此书是日本唯美派开山祖永井荷风的代表作。《炉边情话》(日)幸田露伴著, 陈德文译,收入深受读者喜爱的三篇文史随笔经典之作。《如果种子不死》(法)纪德著,罗国林译,本书是作者关于童年和青年的珍贵回忆,充分展示了诺贝尔文学奖获奖大师的性格特质和成长印迹。那一张张鲜活的面孔》(俄)吉皮乌斯著,郑体武、岳永红译,本书是俄罗斯“白银时代”最具个性,最具宗教感的女诗人的著名回忆录。《格拉米斯尔日记》(英)多罗西华兹华斯著,倪庆译,本书精确细密地记载了作者随兄长、英国浪漫派诗人威廉华兹华斯一起定居在英国北部湖区三年多的生活。《山海经》(法)儒勒米什莱著,李玉民译,是由著名历史学家米什莱所写的科学散文的节选,取材于作者的世界之旅,创立了科学和文学的结合。《林荫幽径》(俄)蒲宁著,戴骢译,是诺贝尔获奖者蒲宁最后一部自选集,用八年时间写成,是一生最具独创性的一个文集。《造园的人》(日)室生犀星著,周祥仑译,本书是日本诗人、小说家室生犀星代表作,表现了作者对终生痴迷的庭院建筑、陶瓷器皿收藏等的不同寻常的感悟。《品格论》(法)拉布吕耶尔著,梁守锵译,这是一部辞藻丰富、变化繁多、技巧圆熟的讽世性散文集,完全用白描手法描写世态人情。
 
 
 

相关阅读:

无相关信息
读完这篇文章后,您心情如何?

[责任编辑:wangchun]
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
      网友评论(共有 0 条评论)
如果你对中国散文网有任何意见或建议,请给管理员反馈。管理员邮箱

散文信息

网站首页 | 投稿中心 |
Copyright © 1998 - 2018 Tencent. All Rights Reserved
西大现代中国散文研究所 版权所有 陕ICP备10004154号-2